Španjolski jezik/Lekcija/¿Cuál es tu trabajo?: razlika između inačica

Izbrisani sadržaj Dodani sadržaj
Novi modul: <center><big><big>'''Lección 9 — ¿Cuál es tu trabajo?'''</big></big></center> right|200px|thumb|Capricas, Venezuela. == Dijalog == {| style="float:right"...
(Nema razlike inačica)

Inačica od 24. lipnja 2008. u 15:21

Lección 9 — ¿Cuál es tu trabajo?
Capricas, Venezuela.

Dijalog

Vokabular
clientes stranke
Raúl: Hola, Sofía. ¿Cuál es tu trabajo?
Sofía: Trabajo en una tienda.
Raúl: Vale.
Sofía: Y tú, ¿cuál es tu trabajo?
Raúl: Ah, soy profesor de inglés.
Sofía: ¡Qué bueno! ¿Hablas inglés nativamente?
Raúl: No, me encanta aprender idiomas.
Sofía: Sí, quiero aprender el inglés para mi trabajo, también. Siempre hay clientes que quieren hablar en inglés. Es muy difícil.
Rául: Sí, entiendo. ¡Adiós!

Prijevod (Pričekajte do kraja lekcije).

Poslovi i zanimanja

Da biste na španjolskom rekli koje je vaše zanimanje, upotrijebite glagol ser ("biti"), i ime zanimanja (neka zanimanja su navedeni dolje). Ne upotrebljava se član ispred zanimanja - "Ja sam zubar" (Soy dentista). Da biste pitali nekog koje je njegovo zanimanje, upotrijebite frazu ¿Cuál es tu trabajo? (to je i ime ove lekcije).

Evo nekih zanimanja:

Španjolski Rječnik • ¿Cuál es tu trabajo?
Trabajos   Poslovi

Croata Español
Električar Electricista
Vodoinstalater Fontanero (m) ili Fontanera (f)
Plomero (m) ili Plomera (f)
Graditelj Albañil
Učitelj Profesor (m) ili Profesora (f)
Odvjetnik Abogado (m) ili Abogada (f)
Liječnik Médico (m) or Médica (f)
Zubar Dentista
Inženjer Ingeniero (m) ili Ingeniera (f)
Kuhar Cocinero (m) ili Cocinera (f)
Napomene
  • Neke zanimanja imaju poseban oblik za muški i za ženski rod. Dok kod nekih, poput electricista, dentista, i albañil ne postoji razlika u rodu. Čak i muškarci mogu biti dentistas. To se odnosi na sve imenice koje završavaju na -ista.
  • Fontanero se koristi uglavnom u Španjolskoj i u još nekim zemljama , dok se u većini drugih zemalja koristi plomero.
Primjeri
  • Es dentista.
    (On) je zubar./(Ona) je zubarica.
  • ¿Vas a ser médico?
    Hoćeš li biti liječnik?
  • Quiero ser abogada, pero cuesta mucho.
    Želim biti odvjetnica, ali to puno košta.
  • Son profesores de español, así que hablan español muy bien.
    (Oni) su učitelji španjolskog, stoga vrlo dobro govore španjolski.
  • ¿Cuál es tu trabajo? ¿Eres electricista?
    Koje je tvoje zanimanje? Jesi li električar?

Rješite vježbe.

Nekoliko važnih riječi

Sada ćemo naučite nekoliko važnih rječi koje smo preskočili, iz ovog ili onog razloga, u prijašnjim lekcijama. Te su riječi stvarno važne i odmah ćete poboljšati svoj španjolski koristeći ih.

Španjolski Rječnik • ¿Cuál es tu trabajo?
Palabritas   Male riječi

Croata Español
Previše Demasiado
Danas Hoy
Sada Ahora
Da bi/kako bi Para
Puno Mucho
Što/Koji,koja,koje Que
Kako...! ¡Qué...!
Trenutno Actualmente
Uvijek Siempre
Napomene
  • Demasiado znači "previše" kao u "Ja sam previše ljubazan" (Soy demasiado amable). Također znači "previše" kao u "Košta previše" (Cuesta demasiado) ili služi ako pridjev,"Ima previše soba" (Tiene demasiadas habitaciones). Kada se koristi kao pridjev, mora se naravno slagati s imenicom.
  • Para, u značenju "da (bi)/kako bi" uvijek ide s infinitivom. Voy a ir a Francia para relajarme znači "Ići ću u Francusku da bih/kako bih se opustio // da se opustim".
  • Mucho znači "puno" ("Ima puno soba" - tiene muchas habitaciones), ("Živim u pono različitih kuća" - vivo en muchas casas diferentes). Kao i demasiado, mora se slagati s imenicom koju opisuje.
  • Quéznači "kako" samo u smislu "Kako fantastično!", ¡Qué fantástico!. Cómo je upitna riječ koja znači "kako".


Primjeri
  • ¿Por qué vas a Canadá? ¿Para aprender el idioma?
    Zašto ideš u Kanadu? Da bi naučio jezik?
  • Vivo en una casa en Nueva Zelanda que tiene muchas habitaciones.
    Živim u (jednoj) kući na Novom Zelandu koja ima puno soba.
  • ¿Qué vas a comer ahora?
    Što ćeš sada jesti?
  • Normalmente, quiere almorzar a la una menos cuarto, pero hoy, quiere comer a las dos.
    Obično, želi ručati u 15 do 1, ali danas, želi jesti u dva.
  • ¿Van a jugar al tenis? ¡Qué fatal!
    Idu igrati tenis? Kako strašno!
  • Siempre ceno a las siete de la tarde.
    Uvijek večeram u 7 popodne.

Rješite vježbe.

Radna mjesta

Isto kako je korisno znati reći "koji" posao radite isto je tako korisno znati reći "gdje" radite. U dućanu? U uredu? U tvornici?

Da biste to izrazili, upotrijebite pravilan glagol trabajar (trabajo, trabajas, trabaja, trabajamos, trabajáis, trabajan), i prijedlog en ("u"), i neku riječ iz tablice, ili ime neke tvrtke.

Još jedna korisna fraza je ganar dinero, koja znači "zarađivati novac". To je pravilan glagol, dakle konjugira se ovako gano dinero, ganas dinero, gana dinero, ganamos dinero, ganáis dinero, ganan dinero.

Španjolski Rječnik • ¿Cuál es tu trabajo?
Radna mjesta   Lugares de trabajo

Croata Español
Ured Una oficina
Tvornica Una fábrica
Dućan Una tienda
Škola Una Escuela
Restoran Un restaurante
Atelje Un taller
Autoradionica Un taller mecánico
Napomene
  • Kao dio fraze, možete upotrijebiti ime tvrtke (Trabajo en Tesco znači "Radim u Tescu"), ili čak ime države ili mjesta (¿Trabajas en Alemania? znači "Radiš li u Njemačkoj?").
Primjeri
  • Trabajamos en un taller mecánico en España.
    Radimo u autoradionici u Španjolskoj.
  • Trabajo en una tienda que se llama Woolworths.
    Radim u (jednoj) trgovini koja se zove Woolworths.
  • ¿Dónde trabajas? ¿En un colegio? ¿Eres profesor?
    Gdje radiš? U školi? Jesi li učitelj?
  • Actualmente trabajo en una fábrica para ganar dinero para poder ir a Alemania. Alemania es fantástica.
    Trenutno radim u jednoj tvornici kako bih zaradio novac, da mogu otići u Njemačk. Njemačka je fantastična.
  • Trabajan en una oficina, pero prefieren trabajar en restaurantes.
    Rade u uredu, ali više vole raditi u restoranima.

Rješite vježbe.

Buduće vrijeme

U prošle dvije lekcije upotrebljavali smo izraz ir a kao bismo naznačili buduće vrijeme. Sada ćemo upoznati pravo buduće vrijeme, koje se tvori mijenjanjem samog glagola,i prevodi se s oblikom glagola htjeti u prezentu i infinitivom (Ja ću ručati). Ovako se tvori:

[futurska osnova][nastavak]

Objašnjanje:

  • Futurska osnova je glagolski oblik. Srećom je u većini slučajeva ista kao i infinitiv. Zato je od glagola hablar ("govoriti"), futurska osnova hablar.
  • Nastavci su priakzani u tablici. Oni se priljepe na futursku osnovu.

Španjolski riječnik • ¿Cuál es tu trabajo?
Sufiksi   Sufijos

Croata Español
ja ću é
ti ćeš ás
ona/ona/ono će á
mi ćemo emos
vi ćete éis
oni će án
Napomene
  • Neki glagoli imaju nepravilnu futursku osnovu. Pretpostavite da je glagol pravilan, osim ako znate da nije. Ovi glagola koje ste do sada učili a da imaju nepravilnu futursku osnovu:
    Tener ("imati"): tendré, tendrás, tendrá, tendremos, tendréis, tendrán
    Poder ("moći"): podré, podrás, podrá, podremos, podréis, podrán
    Querer ("htjeti"): querré, querrás, querrá, querremos, querréis, querrán
Primjeri
  • Comeré una manzana.
    Pojest ću jabuku.
  • Pasado mañana, ¿irás a las tiendas?
    Prekosutra, hoćeš li ići u trgovine?
  • Será fontanera.
    Ona će biti vodoinstalater.
  • El mes que viene, tendré ochenta años.
    Sljedeći mjesec, imat ću 80 godina.
  • La semana próxima, podréis hablar el español bien.
    Sljedeći tjedan, moći ćeš vrlo dobro govoriti španjolski.
  • El año próximo, vivirán en una casa nueva.
    Sljedeće godine, živjet će u novoj kući.

Rješite vježbe.

Sažetak

U ovoj ste lekciji naučili:

  • Kako reći koje vam je zanimanje (soy ingeniero; son abogados)
  • Kako pitati nekoga drugoga koje je njegovo zanimanje(¿Cuál es tu trabajo?)
  • Neke male važne riječi (que; demasiado; mucho)
  • Riječi za neka radna mjesta (una fábrica; un taller)
  • Kako se tvori futur (podrán; querré; almorzaremos)

Sada biste trebali rješiti vježbe) vezane za ovu lekciju, i prevesti dijalog na početku lekcije prije nego što nastavite.

Završili ste ovo poglavlje! Vratite se na sadržaj...